网友评分663人已评分
7.5分
-
许大同
梁家辉 饰演
来到美国八年,是个事业有成的电脑程式设计师,但是,随后降临的一件意外却使许大同梦中惊醒,父子分离,夫妻分居,朋友决裂,工作丢弃。
-
老父亲
朱旭 饰演
许大同的父亲,给孙子刮痧后留下的印迹,使一家人无端地从安康、富足的中产阶级生活状态,掉进了法庭和官司的纠缠之中。
-
简宁
蒋雯丽 饰演
是一小有成就的房地产经纪人。与许大同是夫妻俩,赴美8年,一心想融入美国主流社会,为此当着孩子丹尼斯的面都不说中文。几乎要成功时却祸从天降。
《刮痧》是一部以家庭为背景的电影,讲述了电影电脑游戏设计师许大同和妻子简宁在美国的生活。他们在事业上取得了很大的成功,但一次意外却改变了他们的生活。他们的儿子生病了,许大同的父亲用传统的中百姓间刮痧为孙子治病。然而,这个传统的中国疗法却被误解为虐待儿童,许大同和妻子被控告。面对一系列的物证和证人证词,他们无法辩解,只能离开自己的家。
许大同感到非常伤心和绝望,他不知道如何为自己伸冤。他面对儿子和妻子,感到无助和困惑。这个故事让我们思考,当我们面对不公正的待遇时,我们应该怎么办?如何去寻找正义和解决问题?
《刮痧》通过许大同和他的家庭的故事,揭示了传统与现代的冲突。西医无法理解刮痧的疗效,这也暗示了不同文化之间的隔阂和误解。这部电影深入探讨了家庭、传统和文化之间的关系,引发观众对于这些问题的思考。
导演通过细腻的叙事和精彩的演技,将观众带入了许大同和他的家庭的内心世界。梁家辉和蒋雯丽的出色表演使角色栩栩如生,让观众能够真切地感受到他们的痛苦和挣扎。
《刮痧》是一部引人深思的电影,它不仅仅是讲述一个家庭的故事,更是反映了社会和文化的问题。它提醒我们要保持开放的心态,尊重和理解不同的文化和传统。这部电影不仅仅是一部娱乐作品,更是一部具有社会意义的作品。
I have never imagined that I would write a film review in English. Because when referring to feeling and culture, I can hardly express my whole idea in Chinese, let alone in English. Well, just have a try. The Gua Sha Treatment is designed to discuss the culture differences. We can know that from Datong, the name of the leading man. Datong is a classical Chinese term. It refers to a utopian vision of the world in which everyone and everything is at peace. While life always plays jokes on people, Datong’s peaceful life didn’t last long. He was accused of abusing his son because of the bruises from Gua Sha. Actually, Datong was not the person who gave the little boy Gua Sha treatment. It’s his father. But Datong decided to be a scapegoat. This was a culture difference. In Chinese traditional culture, law is not important than affection. Though we also praise those people who put righteousness above family loyalty, nobody wants that happen to themselves. Chinese think that being a scapegoat for family members especially for father or mother is a responsibility. The biggest culture difference the film showed us was that Chinese culture was based on experience while western based on specific evidences. Gua Sha has been used as a treatment for thousands years, and many people advocate it for their own experience. Just like many Ancient Chinese technique, we just know it is useful but we can’t explain it clearly. So to persuade westerner to believe it seems impossible. Then cultures conflict happens. But we can’t directly blame westerner in this case. Not only Gua Sha, but also laugh therapy and so on are not accepted by westerner as normal treatments. It’s a responsible attitude for life. Because we know little about these treatments, we cannot make sure what is going to happen. And how we should deal with it? Ancient Chinese have given us the answer: When in Rome, do as the Romans do. But we should not abandon our own culture, just like Gua Sha, a treatment that helps blood circulate better. So keep on Gua Sha and communication. May be someday there will be a Datong World.